Здесь рождаются новости.

«Ты же корова!»: Twitter оскорбительно перевел поздравление победительнице «Евровидения»

Переводчик допустил ошибку при переводе сообщения Биньямина Нетаньяху в «Твиттере», в котором он поздравил Нетту Барзилай с получением первого места на Евровидении.

Израильский политик написал на иврите слово «капара», означающее в данном контесте «дорогая». Но онлайн система перевода решила выбрать иное значение данного слова, переведя его на другие языки следующим образом: «ты же корова».

Интернет-пользователи, которые знают иврит, решили объяснить причину возникновения данной ошибки. Оказалось, что «капара» походит на слово, которое обозначает скот. На иврите же оно пишется как cow, которое в переводе с английского означает «корова».

Источник новости

Новости по теме:

  1. В Рязанской области потерпел крушение легкомоторный самолет, пилот погиб
  2. В Греции молния ударила в пассажирский автобус
  3. Хуситы запустили баллистическую ракету по правительственным войскам в Йемене
  4. Израиль нанес авиаудар по позициям палестинцев на юге сектора Газа